Hi, nice to e-meet you.
I am sworn and certified interpreter and translator working with German and Hungarian languages. As English is my second native language, I am happy to provide (non-certified) language services into English from German and Hungarian as well.
Read references and comments about my work.
Special thanks and credit to my customers who supply me daily with interesting work.
Call me Send me an e-mail Request a callback
How can I help you today?
If you need certified translations from German into Hungarian or from Hungarian into German, you have come to the right place! Whether it is a birth certificate, marriage license, personal identification documents, high school or university diplomas, sales contract, testament or will, divorce papers: you name it, I translate it. If you need a certified translation, there is no need to come personally, the entire transaction can be done electronically (quotation, order, payment). You will need the original paper copy of the translation, so once it is completed, I will send it to the address you specify by registered mail within 48-72 hours of placing your order. Translation is more than just translating words: it requires both a skilled linguist and a specialist knowledge in a particular field. As a sworn and certified intepreter and translator for the Berlin and Brandenburg courts and notaries, I specialize in legal texts. As a former academic, I translate both academic and educational texts and literary texts (books, speeches, shorter prose) of all kinds. Do you need to work with a professional interpreter in Berlin or Brandenburg? Do you need to register a company or deal with other matters (marriage contracts, inheritance, real estate sales contracts, etc.) with a notary? Would you just simply like to have a trustworthy person by your side skilled in German and German procedures to see you through the next bureaucratic hurdle? I provide on-site services in Berlin and Brandenburg and I would be delighted to get in touch. Why work with a sworn interpreter? Interpreting and translating in Germany as in many other countries is not a protected profession, meaning anyone can call themselves an interpreter or translator. In order to be sworn in, a candidate needs to present both proof of professional and personal suitability. Only when these requirements are fulfilled is an interpreter sworn to secrecy and to translate or interpret fully and objectively. Working with a sworn interpreter is therefore best to assure quality. Anyone who requires an interpreter and/or translator to carry out tasks that need to meet high standards (such as in court or notarial proceedings, legal documents, or any situation where sensitive personal or business information is being shared), is well-advised to work with a sworn interpreter.